старая зануда (froken_bock) wrote,
старая зануда
froken_bock

Category:
Пытаюсь корректировать русский перевод великих трудов одного британского ученогоТМ. Боюсь, топик будет пополняться..

1) компьютерная модель имеет сетку размера(ом?) 10х20

2) по-английски диапазон указан как [0.9,1.1]. Если в русском десятичные точки заменить запятыми, то на что заменить запятую между ними?

СПасибо!

(а что, в хваленой the 91й школе за 30 лет улучшилось преподавание родная русским языком?)

UPD:

3) не коррелируют НИ(?) с моделью х, НИ(?) между собой

(я-то сама из простых cобак, нЕ из породистых школ, не из хваленых :))

4) а слово "спин-аут" (про компанию) никак приличнее на великий и могучий не переводится?
Tags: languages
Subscribe

  • (no subject)

    Второй день ходила в центре по магазинам (итог двух дней оффлайн шоппинга - из 5 конкретных вещей, которые я знала, что мне нужны в 3х магазинах, в…

  • Все теперь чипированные..

    Ну, наконец, и старший деточка вчера вечером загрузил последние курсовики и дошел сегодня за первым микрочипом. Один отпрыск с Модерной, другой с…

  • Мои 5 пенсов о моде

    Впервые со времен армагеддона решила поискать юбочку оффлайн в большом центральном "Универмаге" John Lewis (спойлер - не выпендривайся,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • (no subject)

    Второй день ходила в центре по магазинам (итог двух дней оффлайн шоппинга - из 5 конкретных вещей, которые я знала, что мне нужны в 3х магазинах, в…

  • Все теперь чипированные..

    Ну, наконец, и старший деточка вчера вечером загрузил последние курсовики и дошел сегодня за первым микрочипом. Один отпрыск с Модерной, другой с…

  • Мои 5 пенсов о моде

    Впервые со времен армагеддона решила поискать юбочку оффлайн в большом центральном "Универмаге" John Lewis (спойлер - не выпендривайся,…