Так вот, если в кафешке 'cash only' - то это родненький налик, шуршащие портреты Елизаветы Альбертовны.
А если 'he bought this house for cash' - то это за "живые деньги", без ипотеки. Взял сразу и перевел всю сумму. Ну или чек выписал.
Как по-английски называется купить дом за пачку бумажных денег - не знаю. В принципе, должно было когда-то существовать выражение..