старая зануда (froken_bock) wrote,
старая зануда
froken_bock

Category:
Из серии выражений, когда значение зависит от контекста (как раньше уже цитировавшееся 'I'm going home' = еду домой; 'I'm going home for Christmas' = на Рождество поеду к родителям).

Так вот, если в кафешке 'cash only' - то это родненький налик, шуршащие портреты Елизаветы Альбертовны.

А если 'he bought this house for cash' - то это за "живые деньги", без ипотеки. Взял сразу и перевел всю сумму. Ну или чек выписал.

Как по-английски называется купить дом за пачку бумажных денег - не знаю. В принципе, должно было когда-то существовать выражение..
Tags: languages
Subscribe

  • (no subject)

    Деточка по некой надобности попросил у GP распечатку своих анализов. Ему сразу все за всю жизнь выдали. Выяснилось, что за 18 лет (включая…

  • (no subject)

    C понедельника у нас заканчиваются почти все ковидные ограничения. И обязательная "социальная" дистанция тоже :((( Справедливости ради, у…

  • (no subject)

    Второй день ходила в центре по магазинам (итог двух дней оффлайн шоппинга - из 5 конкретных вещей, которые я знала, что мне нужны в 3х магазинах, в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments