
Это я вчера дослушала "This Is Going to Hurt: Secret Diaries of a Junior Doctor" и заметила на гудридз, что американское издание называется "This Is Going to Hurt: Secret Diaries of a Medical Resident". В данном случае легко объяснимая разница, безусловно. Не уверена, правзда, что всё остальное там можно "перевести". Книга настолько о специфических реалиях именно британской медицины - со всеми её плюсами и минусами, что переводить в термины каких-то других медицинских систем бессмысленно. (надо сказать, русский перевод "Будет больно: история врача, ушедшего из профессии на пике карьеры" мне совсем не нравится. До "пика карьеры" он не дошел, да и дневник его не про "пик" а как раз про самый трудные годы на пути туда. Но, наверное, так сенсационнее и продаваемее звучит).
Очень легко написано (ну, кроме печального послесловия про жуткое состояние nhs менеджмента). Может, дело в том, что я этих несчастных, не видящих света белого, ординаторов, вижу каждый божий день и наблюдаю как из одних вылупляются отличные доктора, а из других .. не очень - но мне понравилось. Жалко, я не знала, автор последние несколько лет выступал у нас в августе на фестивале. Попробую поймать в следующем году.
И да, тот случай, когда начитанная самим же автором аудиокнига, звучит отлично. Хотя с non-fiction это часто бывает. Вот с fiction, кроме Фрая мне мало кто попадался, кто сам хорошо свои книги начитывает..