Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Find X

(no subject)

Одна из многих вещей в «настоящем» английском, к которым я со своим «вич клок» и полным лингвистическим кретинизмом никак не привыкну – использование почем зря притяжательных местоимений для усиления смысла.

Коллега говорит «я люблю снег» - I love my snow.

Учительница «он хорошо выучил таблицу умножения»: «he knows his multiplication table well»

Принц Уильям о футболе вообще и его роли в мире, а не о какой-то конкретной команде «people love, respect and enjoy their football»

Доктор о питании вообще «you must eat your fruits and vegetables»

Вот я бы, сач мач, ни в одном из примеров не поставила бы местоимений..
Find X

(no subject)

Еще вспомнила словарное от парикмахерши (вот ведь как один поход постричься раздвигает мои лингвистические горзинты). Она показывала как укладывать и сказала "it'll take extra legwork out of blow-drying". Вот интересно, мне никогда в жизни не пришло бы в голову использовать слово 'legwork' в отношении работы руками :)). Его сегодня про свои тренировки одна врач использовала (в связи с 50-летием она решила записаться на Kindrochit Quadrathlon - 1.35 км плыть в ледяном лохе, 24 км бежать через вершины нескольких гор, 11 км на каяке, 54 км велосипед - надеется уложиться в 13 часов) - там да, понимаю, а вот про другой труд никогда бы не сказала бы, ан, носителям виднее...

(no subject)

Последнее словообразование у коллег - "poka-poka time" ('is it poka-poka time yet'?).

(Меня поначалу очень удивляло, что детские "hometime" или "tidy up time" вполне приживаются у взрослых людей на всю жизнь. )
DECISIONS.

(no subject)

Почитав ленту, задумалась, где бы я согласилась простоять ночь в очереди - на низкодуховные распродажи Black Friday или смотреть на не совсем ясной этимологии святыню на высоко духовном Востоке.. Так и не придумала, что менее вероятно. Обе.
Right way

(no subject)


В компании про даму средних лет сказали "Mutton dressed as lamb" (баранина, выдающая себя за ягнятину). Спросили у меня есть ли в русском фразеологизм для молодящихся старушек. Не смогла вспомнить... ?

(no subject)

И кому взбрело в голову сравнивать "Жмурки" и "Pulp fiction"??

Кстати, всегда было интересно - во фразеологизме "сравнить жопу с пальцем" какой-нибудь из двух элементов лучше другого или подразумевается, что они просто несравнимы?